La chanson de Medzatèra

 14,00  12,60

LA “CHANSON” DE MEDZATÈRA (La “chanson” di Mezzaterra e altre poesie in dialetto feltrino)
Con una nota di Luciano Caniato
e una china di Gianni Poloniato

Poesia in dialetto veneto, feltrino, con traduzioni in italiano

pp. 112

Anno di pubblicazione: 2016

Collana foglie e radici “Biblioteca del Vernacolo” n. 1

 

 

ISBN: 9788872327623 Categorie: , Autori:

Poesie in dialetto veneto (di Feltre) di uno dei piú importanti poeti di questi anni. Un vero e proprio “Paese dei Balocchi”, come scrive Luciano Caniato, con tutte le fantastiche immagini che il dialetto in-globa nella sua boccia di vetro in cui nevica sempre.

________________________________

De le òlte có vae a caminar
co ’n fià de sol d’invern, e passe
par stradèle foraman vóde de dzent,
in medzo a quatro mur de case
ingrumade al solivo su le coste,
debòta da ’n canton me sponta ’n can
che ’l se ferma a spionarme
e che a bajarme par che ’l se paréce.

Intant che me vizhine, desfident
lu ’l speta che ghe passe arente, pò
el me se mét dadrìo an fià lontan.
Sólche dó longhe onbrìe sul batonà.
Cussì mi e lu an póch anden a stròzh:
solinghi tuti dói a perditenp,
tuti dói muso bass a vardàrseli i pass.

Che bèla conpagnia de solituden.

(A volte quando vado a camminare / con un po’ di sole d’inverno, e passo / per stradine fuorimano vuote di gente, / in mezzo a quattro muri di case / ammucchiate sulle pendici soleggiate, / d’un tratto da una cantonata mi spunta un cane / che si ferma a spiarmi / e che pare sia pronto ad abbaiarmi contro. // Mentre mi avvicino, diffidente / lui aspetta che gli passi accanto, poi / mi si mette dietro poco lontano. / Soltanto due lunghe ombre sul selciato. / Così io e lui un po’ andiamo girovagand: / solitari tutti due a tempo perso, / tutti due muso basso a guardarceli i passi. // Che bella compagnia di solitudine.

Altri libri suggeriti